Joh** 비회원
Don’t discharge nuclear sewage into the ocean. You are the part of the world and you have a responsibility to the people and oceans in the world please Cheris our beautiful oceans
Eun******* 비회원
STOP JAPAN FROM COMMITTING NUCLEAR WASTEWATER DUMPING TERROR CRIME! OR ALL OF US SHOULD BE THE VICTIMS OF THE NUCLEAR TERROR! ACT NOW IMMEDIATELY!
Ell* 비회원
张** 비회원
严正抗议排放核污水排放入海,人类生命岌岌可危
邵* 비회원
希望我们共同的家园没有受到核污水的污染
王** 비회원
核***** 비회원
核聚变chw: 近年来,全球环保议题日益受到关注,然而却传来了令人深感忧虑的消息:日本计划在明天向海洋排放核污水。这个决定引发了广泛的担忧,因为核污水对海洋生态系统和人类健康造成的潜在危害不容忽视。 首先,核污水排放可能会对海洋生态造成长期的破坏。海洋是全球生态系统的重要组成部分,许多生物种群依赖于海洋的稳定环境。然而,核污水含有放射性物质,一旦进入海洋,可能会导致海洋生物受到辐射污染,破坏食物链,甚至导致生态失衡。这不仅会影响到海洋生态的多样性和可持续性,也可能影响到全球的渔业资源,进而影响人类的食物安全。 其次,核污水排放还可能对人类健康产生潜在影响。海洋是许多社区的重要水源和生计来源。一旦核污水污染了海洋,人们可能会通过饮用受到污染的水或食用受到污染的海产品而暴露于放射性物质,增加罹患癌症等慢性疾病的风险。这对于那些依赖海洋资源维持生活的社区来说,将是一个巨大的威胁。 面对这些潜在的危害,我强烈希望日本政府能够重新考虑这一决定,停止向海洋排放核污水。在当今社会,环保已经成为全球共识,各国都在努力采取措施保护环境和生态。日本作为一个发达国家,应该承担起更大的责任,采取可持续的方式处理核污水,而不是采取对环境和人类健康造成潜在危害的排放方式。 让我们共同呼吁日本政府重新审视这一决定,寻找更加安全和环保的处理核污水的方法,以确保海洋生态的健康,保护人类的健康,共同构建一个可持续发展的未来。 核聚变chw: 요즘에는 전 세계적으로 환경 보호 문제가 더욱 중요시되고 있습니다. 그러나 우려스러운 소식이 전해지고 있습니다: 일본이 내일 해양으로 핵 오염수를 방출할 계획입니다. 이 결정은 해양 생태계와 인간 건강에 잠재적인 위험을 가져올 수 있어 널리 우려받고 있습니다. 먼저, 핵 오염수 방출은 해양 생태계에 장기적인 파괴를 초래할 수 있습니다. 해양은 전 세계 생태계의 중요한 부분으로, 많은 생물 종이 안정적인 해양 환경에 의존합니다. 그러나 핵 오염수에는 방사성 물질이 함유되어 있어 해양으로 유입되면 해양 생물에게 방사능 오염을 일으킬 수 있으며, 식물사슬을 파괴하고 생태학적 불균형을 초래할 수 있습니다. 이는 해양 생태 다양성과 지속 가능성에 영향을 미칠 뿐만 아니라 세계 어업 자원에도 영향을 미칠 수 있으며, 결과적으로 인간의 식품 안전에 영향을 줄 수 있습니다. 둘째, 핵 오염수 방출은 인간 건강에도 잠재적인 영향을 미칠 수 있습니다. 많은 지역 사회에서는 해양이 중요한 물원 및 생계원입니다. 핵 오염수가 해양을 오염시키면 오염된 물을 마시거나 오염된 해산물을 섭취함으로써 방사능 물질에 노출될 수 있으며, 이는 암 등의 만성 질병 위험을 증가시킬 수 있습니다. 이는 해양 자원에 의존하는 사회에게 큰 위협이 될 수 있습니다. 이러한 잠재적인 위험을 고려할 때, 나는 강력히 일본 정부가 이 결정을 재고해 해양으로의 핵 오염수 방출을 중단하기를 바랍니다. 현재 사회에서는 환경 보호가 전 세계적인 공감대를 형성하고 있으며 각국은 환경과 생태를 보호하기 위해 노력하고 있습니다. 일본은 선진국으로서 더 큰 책임을 지고 환경을 보호하고 지속 가능한 방식으로 핵 오염수를 처리해야 할 것입니다. 환경과 인간 건강에 잠재적인 위험을 초래하는 방식 대신 더 안전하고 환경 친화적인 처리 방법을 찾아야 합니다. 우리는 함께 일본 정부에게 이 결정을 재검토하고 환경을 보호하며 인간 건강을 보호하기 위한 더 나은 대안을 찾도록 요청해야 합니다. 해양 생태계의 건강을 보호하고 인간 건강을 지키며 지속 가능한 미래를 공동으로 건설해 나가기를 바랍니다. 核聚变chw: In recent years, environmental conservation has gained increasing global attention. However, there is concerning news: Japan plans to discharge nuclear-contaminated water into the ocean tomorrow. This decision has sparked widespread worries due to the potential hazards it poses to marine ecosystems and human health. Firstly, the release of nuclear-contaminated water could result in long-term damage to marine ecosystems. The oceans are a crucial part of the global ecosystem, with many species relying on the stability of ocean environments. However, nuclear-contaminated water contains radioactive substances that, once introduced into the ocean, might lead to radiation pollution for marine life, disrupt the food chain, and potentially cause ecological imbalances. This could impact not only marine biodiversity and sustainability but also global fisheries resources, consequently affecting human food security. Secondly, the discharge of nuclear-contaminated water could have implications for human health. Oceans serve as vital water sources and livelihoods for many communities. If nuclear-contaminated water pollutes the oceans, people might be exposed to radioactive substances by consuming contaminated water or seafood, increasing the risk of chronic diseases like cancer. This poses a significant threat to societies reliant on marine resources for their well-being. Considering these potential hazards, I strongly hope that the Japanese government reconsiders this decision and halts the discharge of nuclear-contaminated water into the ocean. In today's society, environmental protection is a global consensus, with countries striving to adopt measures to safeguard the environment and ecosystems. As a developed nation, Japan should shoulder greater responsibility, adopting sustainable methods to handle nuclear-contaminated water instead of methods that could potentially jeopardize the environment and human health. Let us collectively urge the Japanese government to review this decision and seek safer and more environmentally friendly alternatives for handling nuclear-contaminated water, ensuring the health of marine ecosystems and safeguarding human health, working together to build a sustainable future.
刘** 비회원
22H 비회원
The ocean is the common asset of mankind.I am firmly opposed to the discharge of nuclear sewage.
비회원
尽早收手吧,不要再污染我们的家了
Nob**** 비회원
Please stop killing us.
毛** 비회원
停止排放核污水
kiy* 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
Hun********************** 비회원
The members of Hunter Peace Group respectfully ask you to stop the dumping of nuclear waste in the ocean. It is well documented that nuclear waste containers are not infallible and should they strike a leak or worse then the poisonous emissions from the container will contaminate and kill the living creatures in the ocean.
yon* 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
jis**** 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
yon* 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
lun* 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
bia 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
郭** 비회원
反对排放核污水
lia 비회원
汚染水を排出しないでください!排出するな!これは環境を汚染して海を汚染する!日本には外国人観光客が必要で、日本には外国人消費者が必要で、これは日本経済を衰退させる!排出しないでください!排出するな!排出するな!
沈** 비회원
傻逼日本你不活我还想活给姐从地球上消失
Abd************* 비회원
Please save the Ocean and Humanity!
Mia 비회원
Don't discharge nuclear sewage, which will affect many people. Please be sober!We need people from other countries to buy our products. We need foreign tourists. This will make our country's economic loss serious and not emit!Do n't emit!Do n't emit!
did* 비회원
더보기